Supermarkets, bakeries, dairy shops, butcher shops, etc. can be found in each neighborhood. A few foodstores are open on Sundays. Most towns have a farmers' market (tržnica), an interesting place to visit during the morning hours. Among items offered for sale are wild flowers, plants, herbs, fresh eggs, free-range live poultry, wild mushrooms, and all kinds of berries, depending on the season. Downtown, one can also find gift shops and stores specializing in crystal and china, linen, leather goods, shoes, etc. Boutiques are selling new fashions. Note that the merchandise purchased cannot be returned or exchanged as easily as in the United States. Newsstands carry cigarettes, postcards, and stamps. Prescription and over-the-counter drugs are available only in pharmacies (lekarna). Someone using a particular prescription drug should take along a supply for the trip.
Where is the antiques shop? Kje je antikvariat? |
Where is the bakery? Kje je pekarna? |
bank banka barber shop brivec beauty shop frizer bookstore knjigarna butcher shop mesar/mesnica camera store foto trgovina delicatessen delikatesa department store (vele)blagovnica dry cleaners kemična čistilnica fish market ribarnica flower shop cvetličarna foodstore trgovina (z živili) furrier krznar healthfood store biotrgovina jewelry store zlatar newsstand kiosk/trafika pharmacy lekarna/apoteka post office pošta shoe-repair shop čevljar sporting goods store športna trgovina supermarket samopostrežna trgovina travel agency potovalna agencija wine cellar vinotoč xerox razmnoževanje/kseroks/ fotokopiranje |
ZNIŽANE CENE
Discount RAZPRODAJA Sale PRODANO Sold ODPRTO VSAK DAN 8-19 Open daily 8 a.m.-7 p.m. OB SOBOTAH 8-13 Saturdays 8 a.m.-1 p.m. BLAGAJNA Cashier |
SOUVENIR SHOPPING
You will find many attractive souvenirs (spominki) produced by local craftsmen in gift shops and other specialty stores: for example, black clay ceramics made by potters of Prekmurje, an area in the northeast of Slovenia, or much brighter earthenware from Lower Carniola, to the south of Ljubljana. Especially popular are decorated ceramic wine pitchers of all sizes called majolka. Pipes of richly inlaid wood with silver covers come from Bohinj (gorjuška čedra) as do the decorated cow bells (kravji zvonec). Idrija is known for lace (čipke) and Kropa for its wrought iron articles, such as candle holders and lighting fixtures. Both places are worth a visit. Beehive panels (11" x 5") depicting religious, historical themes and folk satire are unique examples of popular art. Original panels are rare, but excellent copies are available. The functional purpose of these decorated panels (panjske končnice) was to guide bees back to their own beehive. Modern beekeepers paint beehives in solid colors, which they say are easier for the bees to recognize. Beautiful cut crystal is made in Rogaška Slatina. Look for the Rogaška label affixed to each item. Rogaška crystal is sold by Tiffany of New York. Among embroidered articles you will find tea sets (tablecloth and napkins), blouses, dresses, and jackets. Wall hangings of brightly colored wool come in different sizes, from small squares to large rug-size pieces. Of Middle Eastern flavor are coffee sets: china demi-tasses in copper holders, Turkish coffee pot and a copper sugar bowl, all on a copper tray. For doll collectors there are dolls in Slovenian costume and for those wanting to keep their feet warm, woolen slippers with soft leather soles, in red or blue.
You are eligible for a tax-refund on the purchase of goods in value of more than 15,000 SIT. You can find the necessary information on the Internet.
I'd like ... Rad bi ... / Rada bi (f.) ... |
We'd like ... Radi bi ... |
I am looking for ... Iščem ... |
something made of glass from Hrastnik kaj iz stekla iz Hrastnika something made of wood from Ribnica kaj iz lesa iz Ribnice some crystal from Rogaška Slatina kristal iz Rogaške Slatine something in leather from Kamnik or Vrhnika kaj usnjenega iz Kamnika ali Vrhnike |
More vocabulary
some earthenware kaj lončenega
some ceramics kaj iz keramike heart-shaped gingerbread lectovo srce painted beehive panel panjsko končnico milk jug latvico za mleko Carniolan hand woven tote-bag kranjski cekar traditional baking pan z žico vezan pekač Carniolan umbrella kranjsko marelo doll in Slovenian folk costume miniaturo slovenske narodne noše miniature Slovenian hayrick miniaturo kozolca miniature Slovenian hopechest miniaturo skrinje lace from Idrija idrijske čipke embroidered tablecloth vezen prt embroidered blouse vezeno bluzo hand-knitted sweater ročno pleteno jopico traditional Slovenian scarf kmečko ruto ladies'/men's folk costume žensko narodno nošo / moško narodno nošo demijohn pletenko |
A farmers' market (tržnica) is not only a place to shop for fresh fruit, vegetables, whole and ground grains, spices and flowers, but also a good place for finding original gifts and souvenirs. You will see a large display of wares offered by craftsmen from the countryside: decorated earthenware dishes, flower pots, garden tools—regular and child-size—wooden toys, wicker baskets, brooms, large and small buckets, natural as well as dyed wool, hand-knitted socks and mittens, goose down (puh), straw slippers, straw hats, and more. Wooden household utensils come from the area around Ribnica and are referred to as suha roba. Itinerant salesmen from Ribnica used to carry their goods backpack-fashion to distant towns and villages. You may find wooden figurines of these peddlers in a souvenir shop. Today Ribnica salesmen carry their wares in pick-up trucks to country fairs and farmers' markets. At the Ljubljana farmers' market behind the Cathedral, fruits and flowers are sold under brightly colored umbrellas. Butter, cheeses, cottage cheese made on farms, bread, and eggs are sold in an adjacent ancient hall. In wintertime farmers sell their home-made sauerkraut (kislo zelje) and sour turnips (kisla repa) from large oak barrels. For fish and fresh or smoked meats look in the arcades along Ljubljanica River. Come during the morning hours before the daily supply and hustle-bustle are gone.
How much are these? / How much is this? Po čem so? / Po čem je? |
200 tolars. Dvesto tolarjev. |
Per kilo? / Per piece? Ena kila? / En kos? |
Prices for fruit and vegetables are quoted by kilogram (about 2 lbs.) or by half kilogram (about 1 lb). Berries and nuts are sold by the liter (4 cups), ½ liter (2 cups) or ¼ liter (1 cup). Eggs are sold by the piece. In the fall grilled chestnuts are sold at the street corners:
A large/small portion of chestnuts, please. Veliko mero kostanja, prosim. / Malo mero kostanja, prosim. |
Bolete (Slov. jurček) is a mushroom with a large brown cap, highly prized for its woody aroma. Small boletes are preserved in oil and served with hors d'oeuvres. Small golden chanterelle mushrooms are of apricot color and buttery flavor. Mushrooms must pass inspection before being put on the market. For vegetables, see also the previous chapter.
I would like one kilo of apples. Prosim kilo jabolk. |
More vocabulary
half kilo of cherries pol kile
češenj quarter kilo of grapes četrt kile grozdja half liter of blueberries pol litra borovnic one kilo of apricots eno kilo marelic three quarters kilo of plums tri četrt kile češpelj some pears nekaj hrušk three peaches tri breskve this watermelon tole lubenico three nice boletes tri lepe jurčke quarter liter of cultivated mushrooms četrt litra šampinjonov |
Suha roba
How much do you want for this little wine barrel? Koliko hočete za tale sodček? |
Couldn't we agree on a lower price? A ceneje ne bi šlo? |
Give me this sifter / this bucket. Dajte mi tole sito. / Dajte mi tale škaf. |
FLOWERS, FLOWERS
Slovenians love flowers (rože). You will see potted flowers, such as hanging Carniolan carnations (kranjski nageljni), on many windows and balconies. Housewives shopping in the farmers' market are likely to include a bunch of wild flowers or pussy willows in their purchases. Flowers or potted plants are popular gifts for all occasions: birthday (rojstni dan), nameday (god) or just when visiting friends or relatives. You should have no difficulty finding a flower shop (cvetličarna) selling flowers as well as indoor plants. Prices of flowers are quoted by the piece or the bunch. It is a custom to give flowers in odd-numbered sets (three, five, etc.).
How much is this cyclamen/azalea? Koliko stane tale ciklama? / Koliko stane tale azaleja? |
|
How much are the roses? Po čem so vrtnice? |
violets vijolice daisies marjetice gladioluses gladiole birds of paradise strelicije |
Five carnations. Pet nageljnov. |
|
A bunch of wild cyclamens. / A bunch of dried flowers. Šopek ciklam. / Šopek suhih rož. |
Carnation is the Slovenian national flower, linden tree (lipa) the national tree. White, blue, and red—in this order—are the colors of the Slovenian national flag. Edelweiss (planika), which grows high in the Alps, is protected and forbidden to pick. Chrysantemums (krizanteme) are sold for the first of November—the All Saints' Day—to decorate graves.
NEWSSTAND, TOBACCONIST
Newsstands (trafika/kiosk) sell newspapers, magazines, bus-tokens and telephone cards, tobacco products, postcards, and postage stamps.
One/Two/Three/Four packs of Winston. Ene winston. / Dvoje winston. / Troje winston. / Štiri winston. |
|
KADITI PREPOVEDANO
No smoking |
|
A pack of West. West. |
A carton of Filter 57. En zavoj filter sedeminpetdeset. |
A carton, regular. En zavoj, brez filtra. |
|
A pack of good pipe tobacco. / A lighter. / Matches. Zavojček dobrega tobaka za pipo. / Vžigalnik. / Vžigalice. |
|
Do you have a light? Imate ogenj? |
Yes, here it is. / Sorry, I don't. Ja, prosim. / Žal, nimam. |
Would you like a cigarette? Boste cigareto? |
Yes, please. Prosim. |
Thanks, I don't smoke. Hvala, ne kadim. |
|
Do you smoke? Kadite? |
Yes./No./Sometimes. Ja./Ne./Včasih. |
Beer, wine, and brandy are available in supermarkets and other foodstores. Meat is sometimes not prepackaged, and you have to ask the butcher for the cut you want. Bread, cheese, and sandwich meats are sold at the baked goods and delicatessen counters, respectively. Customers carry food from the store in their own shopping bags or ask the cashier for a plastic bag (Vrečko, prosim!), for which there is a small charge.
Excuse me, where do you have paper napkins? Oprostite, kje imate papirnate prtičke? |
Give me ...(, please) Dajte mi ...(, prosim) one loaf of white bread eno štruco belega (kruha) one loaf of rye bread eno štruco črnega (kruha) (literally: black bread) half kilo of oatmeal bread pol kile ovsenega (kruha) one round loaf of corn bread en hlebec koruznega (kruha) half kilo of buckwheat bread pol kile ajdovega (kruha) one French roll eno žemljo two/three French rolls dve žemlji / tri žemlje croissant kifeljček poppy seed roll makovo štručko pretzel presto a bunch of bananas en šop banan 3 lemons tri limone 2 kilos of oranges dve kili pomaranč |
Could you help me to find ...? Mi pomagate najti ...? peanuts kikiriki waffles napolitanke cookies piškote candy bombone instant farina instant zdrob instant žganci instant žgance instant oatmeal instant ovsene kosmiče instant polenta instant polento paper towels papirnate brisače paper plates papirnate krožnike plastic cups plastične kozarce charcoal oglje flashlight batteries vložke za baterijo |
Half a kilo of beef. / Half a kilo of pork. Pol kile govejega. / Pol kile svinjskega. |
For steaks. / For grilling. Za zrezke. / Za na žar. |
1 lb. of ground meat for čevapčiči. Pol kile mletega mesa za čevapčiče. |
Two pairs of bratwurst. Dva para pečenic. |
A chicken. Piščanca. |
Five chicken breasts. Pet piščančjih prsi. |
Four thighs. Štiri bedra. |
Dry salami. That one. Suho salamo. Tisto. |
½ lb. of cheese. This one. Dvajset dek sira. Tegale. |
NE OTIPAVAJ Don't touch |
BLAGAJNA Cashier |
ROK TRAJANJA/UPORABE Best when used before |
More vocabulary
cream smetana sour cream kisla smetana butter maslo cottage cheese skuta eggs jajca |
IN A DEPARTMENT STORE
Excuse me, where do you keep toys/musical instruments? Oprostite, kje imate igrače? / Oprostite, kje imate glasbila? |
|
Can I help you? Vam lahko postrežem? |
Just looking, thanks. Samo malo gledam. |
What would you like? Kaj želite? / Želite, prosim? |
|
I would like this tablecloth. Rad bi tale prt. / Rada bi tale prt (f.). |
|
Will there be anything else? Želite še kaj drugega? |
No, thanks, that will do. Ne, hvala, to je vse. |
Shall I wrap it up? Naj zavijem? |
Yes, please. Ja, prosim. |
Can you show me that hand bag? Mi pokažete tisto torbico? |
|
Do you carry leather jackets? Imate usnjene jopiče? |
What size do you want? Kakšno številko bi pa radi? |
My size. Moje velikosti. |
We don't carry it. Nimamo. |
Do you have anything ...? Imate kaj ...? less expensive / of better quality cenejšega/boljšega in lighter color / darker svetlejšega/temnejšega brighter / not that bright bolj živega / ne tako živega |
|
Take your pick. Izberite. |
Pay the cashier. Plačate pri blagajni. |
Thanks, I don't think I'll take it. Hvala, ne bom vzel. / Hvala, ne bom vzela (f.). |
|
I'll take it. Vzel bom. / Vzela bom (f.). |
Cosmetics and toiletries are available in department stores, supermarkets, pharmacies as well as in a drogerija or parfumerija. In Europe electric voltage is 220. An electric shaver (brivnik) bought in Europe, would be bivoltage (110 and 220 V).
I would like ... Rad bi ... / Rada bi ... (f.) toilet paper toaletni papir sanitary napkins higienske vložke tampons tampone kleenex papirnate robčke pre-moistened towels osvežilne robčke diapers plenice pacifier dudo soap milo shampoo šampon cotton vato razor blades britvice shaving cream kremo za britje after-shave lotion losjon po britju tooth brush zobno krtačko tooth paste zobno kremo sunglasses sončna očala suntan oil/lotion olje za sončenje / kremo za sončenje protection factor 6 zaščitni faktor šest lipstick šminko nail polish lak za nohte perfume parfum cologne kolonjsko vodo hair pins lasne sponke ponytail holders elastike za lase hair spray lak za lase vaseline vazelin hydrogen peroxide vodikov peroksid men's/women's deodorant moški deodorant / ženski deodorant cream kremo skin cream kremo za kožo hand cream kremo za roke face cream kremo za obraz for dry/moist/normal skin kremo za suho kožo / za mastno kožo / za normalno kožo |
PHOTOGRAPHIC SUPPLIES
All popular brands of films and video-cassettes are sold in Slovenia. Some photo shops will process your prints or slides in an hour. Developing is not included in the price of film.
A roll of color film for prints/slides, En barvni film za slike. / En barvni film za diapozitive, 35 mm, petintrideset milimetrov, 24/36 exposures, štiriindvajset posnetkov / šestintrideset posnetkov, 100/200 ASA. sto ASA / dvesto ASA. |
Prints, please. Regular size. One of each. Slike, prosim. Standardne velikosti. Po eno. |
Do the developed slides come with frames or without? Je razvijanje z okvirčki ali brez? |
How long will it take for prints? Kdaj bodo slike? |
A battery for my camera. This size. Baterijo za aparat. Take velikosti. |
My camera is not working. Where can they fix it? Moj aparat je pokvarjen. Kje ga lahko popravijo? |
Do you carry any English language newspapers? Imate kakšen angleški časopis? |
Do you have an English tourist guide for Slovenia? Imate angleški turistični vodič po Sloveniji? Do you have an English-Slovenian and Slovenian-English dictionary? Imate angleško-slovenski in slovensko-angleški slovar? Do you have a city map? / Do you have a list of streets? Imate načrt mesta? / Imate seznam ulic? Do you have a highway map? / Do you have a tourist map? Imate avtokarto? / Imate turistični zemljevid? |
Do you have anything on Slovenia in English? Imate kaj o Sloveniji v angleščini? |
I would like a record (CD) with Slovenian polkas by the Avsenik band. Prosim, ploščo (cede) s slovenskimi polkami od Avsenikov. I would like a cassette with Slovenian polkas by the Slak band. Prosim, kaseto s slovenskimi polkami od Slakov. I would like a cassette with Slovenian folk songs by the Slovenian Octet. Prosim, kaseto s slovenskimi ljudskimi pesmimi od Slovenskega okteta. I would like a record (CD) with Slovenian rock music. Prosim ploščo (cede) s slovensko rok glasbo. |
Picture post cards. Ten. Razglednice. Deset. |
Envelopes and greeting cards. Ovojnice in voščilnice. |
A cassette for a recorder. Kaseto za magnetofon. |
ball-point pen kemični svinčnik
pencil svinčnik notebook zvezek stationery pisemski papir |
Modern gold jewelry is manufactered by Zlatarna of Celje, with stores in Ljubljana and other cities.
Could you show me this ring? Mi pokažete tale prstan? bracelets zapestnice brooches broške this pendant tale obesek these (clip-on) earrings tele uhane (na zaponko) |
|
Is this chain in gold/silver? Je tale verižica zlata? / Je tale verižica srebrna? |
|
How many carats? Koliko karatov? |
|
This is silver-plated/gold-plated. To je posrebreno. / To je pozlačeno. |
enamel/glass emajl/steklo |
SPORTING GOODS
Elan skis, manufactured in Begunje near Bled enjoy worldwide reputation. High quality Alpina-brand ski boots are manufactured in Žiri. Both firms have factory outlets attached to their plants. You can buy ski equipment and other sporting goods in department stores and in specialized sporting goods stores.
Could you help me select (a pair of) downhill skis? Mi pomagate izbrati alpske smuči? Could you help me select cross-country skis? Mi pomagate izbrati tekaške smuči? ski poles smučarske palice ski boots, size 10 pancerje, številka deset |
I would like a ski jacket. Rad bi smučarsko bundo. / Rada bi smučarsko bundo (f.). |
CLOTHING, ACCESSORIES, NOTIONS
Where is a clothing store? Kje je modna trgovina? Where is the clothing department? Kje je modni oddelek? |
|
MOŠKA OBLAČILA Men's wear ŽENSKA OBLAČILA Ladies' wear OTROŠKA OBLAČILA Children's wear |
|
I would like a jacket. Rad bi suknjič. I would like a pair of pants. Rad bi hlače. shirt srajco T-shirt majico wool stockings volnene nogavice wool pullover volnen pulover wool sweater volneno jopico |
|
I would like women's suit. Rada bi ženski kostim (f.). one-piece swim suit enodelne kopalke two-piece swim suit dvodelne kopalke panties hlačke dress obleko panty hose hlačne nogavice swim suit kopalke brassiere modrček babushka ruto blue jeans kavbojke blouse bluzo |
|
Can I try this rain/light/winter coat? Lahko pomerim tale dežni plašč? / Lahko pomerim tale letni plašč?/ Lahko pomerim tale zimski plašč? |
|
What is it made of? Iz česa je? |
Is it made of linen/polyester? Ali je iz platna? / Ali je iz sintetike? |
I would like cotton underpants / cotton undershirt. Prosim, bombažne spodnje hlače. / Prosim, bombažno spodnjo majico. |
|
What size? Katera številka? |
It is for me. Zame. |
Where can I try it? Kje lahko pomerim? |
Does it fit? Je prav? |
It is too narrow / too wide. Preozko je. / Preširoko je. |
It is too long / too short. Predolgo je. / Prekratko je. |
I need a smaller size. / I need a larger size. Rabim manjšo številko. / Rabim večjo številko. |
|
What color? Kakšne barve? |
Red./Blue. (See other colors.) Rdeče./Modre. |
Something like that with long/short sleeves. Nekaj takega z dolgimi rokavi. / Nekaj takega s kratkimi rokavi. |
More choices
without sleeves brez rokavov
with pockets z žepi with lining s podlogo with buttons z gumbi with a zipper z zadrgo |
I would like to buy a leather purse. Rada bi kupila usnjeno torbico (f.). wallet/billfold denarnico pair of gloves rokavice sewing accessories šivalni pribor this kind of buttons takele gumbe belt pas umbrella dežnik scarf šal |
I would like to buy an attache case / a necktie. Rad bi kupil diplomatski kovček. / Rad bi kupil kravato. |
I am looking for a fabrics and notions store. Iščem tekstilno trgovino in galanterijo. |
Do you carry any new items in the Mura clothes line? Imate kakšne nove kroje iz Mure? |
May I get the tax refund form? Lahko dobim obrazec za povrnitev davka? |
Dresses/Suite | ||||||
American | 10 | 12 | 14 | 16 | 18 | 20 |
British | 32 | 34 | 36 | 38 | 40 | 42 |
Continental | 38 | 40 | 42 | 44 | 46 | 48 |
Stockings | ||||||
American | 8 | 8.5 | 9 | 9.5 | 10 | 10.5 |
British | 8 | 8.5 | 9 | 9.5 | 10 | 10.5 |
Continental | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Shoes | ||||
American | 6 | 7 | 8 | 9 |
British | 4.5 | 5.5 | 6.5 | 7.5 |
Continental | 37 | 38 | 40 | 41 |
Gentlemen
Suits/Overcoats | ||||||
Amer./British | 36 | 38 | 40 | 42 | 44 | 46 |
Continental | 46 | 48 | 50 | 52 | 54 | 56 |
Shirts | ||||
Amer./British | 15 | 16 | 17 | 18 |
Continental | 38 | 41 | 43 | 45 |
Shoes | |||||||||
Amer./British | 5 | 6 | 7 | 8 | 8.5 | 9 | 9.5 | 10 | 11 |
Continental | 38 | 39 | 41 | 42 | 43 | 43 | 43 | 44 | 44 |
SHOES, SHOE REPAIR
MOŠKA OBUTEV Men's wear ŽENSKA OBUTEV Ladies' wear OTROŠKA OBUTEV Children's wear |
|
Where can I buy leather boots? Kje lahko kupim usnjene škornje? |
|
I would like ankle-high boots with laces / without laces. Prosim, ene visoke čevlje z vezalkami. / Prosim, ene visoke čevlje brez vezalk. tennis shoes teniske sandals sandale/opanke hiking boots gojzarje summer shoes lahke čevlje with high heels z visokimi petami with low heels z nizkimi petami |
|
What color? Kakšne barve? |
Brown./Black./Tan./White. Rjave./Črne./Drap./Bele. |
What size? Katero številko? (See the conversion table above.) |
|
Do you have a larger size? / Do you have a smaller size? Imate večjo številko? / Imate manjšo številko? |
In express shoe-repair shops (ekspres popravilo čevljev) at a department store or elsewhere your shoes can be repaired while you wait. An ordinary shoe-repair shop (čevljarstvo) may do it right away if you ask.
Can you fix it? Can you do it right away? Lahko popravite tole? Lahko naredite takoj? |